aboutnewscalendarpublicationtextwikibbssearchmailTHE WIZARD OF SPEED AND TIMEmobile

yamauchinamu

text / list

/ list, select

中国では中華丼を何と呼んでいるのか?

Last Update : 2003/02/03

ついに友人がボザールから帰ってきた!お約束でフランス話しを色々聞く。


Q.フランスではフランスパンの事を何と呼ぶか?
A.バケット。では中国では中華丼を何と呼んでいるのか?

Q.何故フランス経由の日本人(松浦寿夫さんや、小林康夫さん等)の語りは、含みがあると言うか、ロマンティックな独自な語り口になるのか?
A.ある意味フランス語の語りは単純で何か含みある事を話すことが不得手で、それを話そうとするとやけに長くて色んな文体が重なりあるらしい。又、フランスのドゥルーズ等ある知識階級の人の語り口はフランス人の中でもまれで、彼等のような人は好んでそんような語り口を持つらしい。


等々、フランス経由の日本語の話題があった時思ったのは、フランス語や日本語に比べて英語をマスターした人にはトライブの違いによって分りづらい英語はあまりなく便利な言葉だと思う。そのことと同時に、日本語でもそのあるトライブの違いによって語り口が大きく異なるフランス語と似ていると思った。

8/4のレセプションにて僕の声を電気的に変容させてやった作品説明を、中井さんが翻訳していたこと面白かった。まるで沖縄等の老人の日本語に吹き替えがついているようだった。

僕が何げなく話したことをすぐ大好きな声優さん広川太一郎様に同時超訳してもらたい。
そしたら世の中、チョーすったもんだで、はっきり、すっかり、楽しく、楽しい気分になっちゃったりしてからに。(2000/08/13)